Syndicate content

Breves/Briefs

Hacia ‘El otro lado’



La crisis en la frontera –Primera parte


To “The Other Side”

Crisis at the border – part one

Alianza Latina para Reducir Desechos y Proteger Nuestra Salud.


Grupos latinos se unen para reducir residuos de gas natural y dudan del futuro de la Regla BLM


Latino Partnership to Cut Waste, Protect Our Health

Latino groups unite over reducing natural gas waste, concerns for the future of BLM rule

Deportes/Sports

Tragedia y pérdida para el mundo del futbol.



Esta madrugada colisionó el vuelo que se dirigía hacia Medellín Colombia. El equipo de futbol  Chapecoense estaba en su vuelo para lograr hacer su sueño realidad, jugar la final de la Copa Sudamericana.


Tragedy and lost for the soccer world.

This early morning a flight that was in his route to Medellin-Colombia crashed. The soccer team named Chapecoense where flying to make their own dream reality, play the Copa Sudamericana Final.

User login

Vivienda/Real Estate

Delaware lanza una iniciativa de recursos con licencia abierta


Delaware anunció el lanzamiento de una nueva iniciativa #GoOpen a nivel estatal


Delaware launches open resource initiative

The Delaware  announced the launch of a new statewide #GoOpen initiative

Salud/Health

VIDA



Feria de Salud Multicultural


VIDA

Multicultural Breast Screening and Health Fair

Editorial/Editorial

Editorial


Plan de acción y calma, mucha calma.


Editorial

Have a plan of action and stay calm, very calm.

Featured Stories

La comedia de los errores


David Stradley, Director Delaware Shakespeare Festival




Nuestra América, Nuestro Shakespeare

DSF prevé un Delaware, donde la gente de todos los ámbitos de la vida celebra y explora su humanidad compartida a través de las obras de Shakespeare.

Mientras que el Festival de Verano de DSF en Rockwood Park ha tenido éxito juntando una amplia mezcla de la comunidad para ver producciones de obras de Shakespeare, la empresa nunca ha participado en la programación específica dedicada a la creciente población latina en Delaware.

Cada primavera, el programa Community Cornerstone del Festival de Shakespeare de Delaware (DSF por sus siglas en inglés) tiene como objetivo fomentar el diálogo en torno a temas que conectan la producción del Festival de Verano con la vida moderna. Al pensar en la producción de este verano, La comedia de los errores, me di cuenta de que la obra, al menos en parte, se trata de las experiencias confusas que tienen tres recién llegados al llegar a un país extranjero. Me pareció que podría valer la pena, en varios niveles, explorar las conexiones entre la obra de Shakespeare La comedia de los errores y la experiencia de los inmigrantes latinos en los Estados Unidos. Así nació el programa 2016 Community Cornerstone de DSF "Our America, Our Shakespeare / Nuestra América, Nuestro Shakespeare".

El título proviene de exposición actual del Museo de Arte de Delaware (DAM por sus siglas en inglés), "Nuestra América: La presencia del latino en el arte americano". Los integrantes del programa "Nuestra América, Nuestro Shakespeare" participarán en talleres de escritura con Erlina Ortiz y visitarán la exposición "Nuestra América" ​​en el DAM. Los escritos que crearán serán inspirados por los acontecimientos de su propia vida, eventos en La comedia de los errores, y obras de arte de la exposición "Nuestra América". Al final del programa se llevará a cabo un evento de participación comunitaria en el Museo de Arte de Delaware.

Estamos muy agradecidos con el Centro Comunitario Latinoamericano por asociarse con nosotros para organizar los talleres y conectarnos con los participantes. Esperamos que el programa brinde homenaje a las diversas culturas y experiencias de la comunidad latina en Delaware. También esperamos que los participantes adquieran un nuevo aprendizaje luego de explorar una nueva habilidad (dramaturgia) y compartir sus historias con una amplia audiencia. Por el lado de Shakespeare, pensamos que "Nuestra América, Nuestro Shakespeare" dará a conocer una de las obras más agradables de Shakespeare mediante la visualización a través de un lente que rara vez se utiliza. El programa también tendrá un impacto en la audiencia actual de DSF mediante la ampliación del sentido de "humanidad compartida" iluminado por Shakespeare. Las piezas escritas que conectan La comedia de los errores con la experiencia de los inmigrantes latinos ilustrarán que Shakespeare tiene relevancia más allá del mundo de habla inglesa.




The Comedy of Errors

Our America, Our Shakespeare

DSF envisions a Delaware where people from all walks of life celebrate and explore their shared humanity through the lens of Shakespearean works.

While DSF’s Summer Festival at Rockwood Park is successful at gathering a broad mix of the community to watch productions of Shakespeare plays, the company has never engaged in specific programming for the quickly growing Latino population in Delaware.

Each spring, Delaware Shakespeare Festival’s Community Cornerstone program aims to foster dialogue around themes that connect the Summer Festival production to modern life. As I thought about this summer's production, The Comedy of Errors, I realized that the play, at least in part, is about the confusing experiences that three newcomers have when arriving in a foreign land. It felt like it could be worthwhile on several levels to explore the connections between Shakespeare’s The Comedy of Errors and the Latino immigrant experience in the United States. Thus was born DSF's 2016 Community Cornerstone program "Our America, Our Shakespeare / Nuestra América, Nuestro Shakespeare."

 

The title came from Delaware Art Museum's current exhibit, "Our America: The Latino Presence in American Art." Participants in the "Our America, Our Shakespeare" program will take part in writing workshops with Erlina Ortiz and visit the "Our America" exhibit at DAM. The writings they create will be inspired by events in their own lives, events in The Comedy of Errors, and artwork in the "Our America" exhibit. A community sharing will be held at Delaware Art Museum at the end of the program.

We're grateful to the Latin American Community Center for partnering with us to host the workshops and help connect us to participants. We hope the program celebrates the diverse cultures and experiences of the Latino community in Delaware. We hope participants learn from exploring a new skill (playwriting) and sharing their stories with a broad audience. On the Shakespeare side, we think "Our America, Our Shakespeare" will help open up one of Shakespeare's most enjoyable plays by viewing it through a rarely used lens. The program will also impact DSF’s current audience by expanding the sense of “shared humanity” illuminated by Shakespeare. The written pieces connecting The Comedy of Errors to the Latino immigrant experience will illustrate that Shakespeare has relevance beyond the English-speaking world.

ADIÓS, AMADA DIÓCESIS DE WILMINGTON


Christopher Posch




El Hermano Chris Posch se va de Delaware/Eastern Shore de Maryland para convertirse en Pastor de St Camillias en Silver Spring MD. Ha sido un gran defensor de los hispanos en los últimos 17 ½ años.

Quisiéramos compartir con nuestros lectores sus palabras de despedida:

Mientras me preparo para despedirme de mis amadas comunidades hispanas de la Diócesis de Wilmington, que he acompañado durante estos últimos 18 años, quisiera agradecer profundamente al Señor y a los fieles servidores de cada una de ellas.

Durante este tiempo, la población hispana se ha duplicado. El ministerio hispano ha comenzado en diez parroquias y se ha fortalecido en otras diez más.

En el primer gran Encuentro Diocesano en 1998, más de 1.000 hispanos hicieron una procesión, orando alegremente, cantando, y llevando banderas y cruces desde el salón de Legislación hasta la Iglesia de la Santa Cruz en Dover, donde el Obispo Saltarelli promulgó el Plan Diocesano del Ministerio Hispano con la imagen del autobús con las cuatro llantas bien infladas en marcha hacia el Reino de Dios: llantas de la liturgia, de formación, de construir comunidades y de acción social. Todas las parroquias y oficinas diocesanas fueron llamadas a participar de todo corazón. ¡Y eso fue lo que hicieron!

En el 2003 nació nuestra Alianza de Solidaridad con la Diócesis de San Marcos en Guatemala. Y en el 2013, se celebró el primer Encuentro Intercultural de BIC (Building Intercultural Connections) para crear conexiones interculturales, entrelazando culturas euro-americanas, latinas, africanas, asiáticas, y nativa-americanas. De todas las grandes cosas que han estado forjándose con mucho tesón y generosidad, el desarrollo de liderazgo ha sido el más significativo. Formación de Líderes “Los Juanes” Hynes y Gayton, el Padre “Memo” Lawler, y varios otros miembros del clero y religiosos aprendieron español. Los Padres Johnny Laura y Carlos Ochoa y otros clérigos de origen extranjero llegaron y aprendieron inglés. Algunos hispanos fueron ordenados al diaconado permanente. El crecimiento del Cursillo y la Renovación Carismática, así como el comienzo de los movimientos de Juan XXIII y Emaús, y además la Escuela San Andrés tuvieron un gran resultado de una profunda sanación, crecimiento, y una conversión diaria. Nuestra Escuela Móvil Diocesana de Formación de Ministerio Hispano ha desarrollado un talentoso, comprometido y fiel equipo de cientos de líderes y decenas de agentes pastorales laicos. Los mudos han encontrado sus voces y están compartiendo generosamente sus muchos dones espirituales. El Obispo Malooly escribió que, “Los frutos de este proceso incluyen la creación de agentes de pastoral más competentes y la formación de una nueva generación de misioneros y obreros para el Reino”. Algunos recuerdos nunca voy a olvidar, como la primera misa que celebramos en una planta de procesamiento de cangrejo en la Isla de Hooper. Las luces fluorescentes fueron reemplazadas por lámparas suaves y el incienso eliminó el olor del cangrejo. Esto dio paso a la primera misa en español en Santa María, Estrella del Mar, celebrada por el pionero Padre Bruce Byrolly en la Fiesta de Todos los Santos en 1999, y eventualmente se hizo otra misa en Santa María, Refugio de los Pecadores en Cambridge, MD, con transportación coordinada por la Hermana Dora Prettyman y ahora, por su sucesora Margarita Márquez. En 1998, empezaron semanalmente estudios bíblicos para adultos y la educación religiosa para niños, así como Rosarios Guadalupanos y Posadas en los hogares humildes de los Apartamentos de Lafayette en New Castle. En la Noche de los Santos Difuntos, más de 200 fieles se presentaron para una misa celebrada en un apartamento pequeño. Se trasladó la misa afuera del edificio, con lámparas colgadas fuera de las ventanas de los apartamentos para iluminarse.

El sacerdote celebrante se puso un casco de trabajador de construcción con luz para poder leer el ritual y los textos sagrados. Al final, se culminó con una representación del Vía Crucis en el Domingo de Ramos de 2001 con una procesión hasta Nuestra Señora de Fátima. Fueron recibidos por el radiante Padre Jack Mink, moviendo las palmas con júbilo. Estos fueron los comienzos de la misa semanal en español en Fátima. El 10 de diciembre de 1999, al concluir la celebración del Rosario Guadalupano que tuvo lugar en los Admiral Club Apartments (los Azules) en Newark, los participantes espontáneamente planearon una procesión con velas hasta Santos Ángeles para las Mañanitas la siguiente noche. ¡Más de 800 peregrinos fieles se presentaron! La tradición continúa hoy en día. ¡En diciembre pasado más de 2.000 fieles peregrinos asistieron! Otros recuerdos especiales incluyen al Padre Bob Coyne en Easton cuando se deleitó comiendo su primera pupusa en la casa de la familia salvadoreña de Leticia y Héctor. Una vez seis trabajadores migrantes recolectores de hongos, en una lavandería en Rising Sun ayudaron a una señora americana con una rueda desinflada y ella no tenía un gato “car-jack”. ¡Cuatro de estos superhombres levantaron el coche con sus manos, mientras dos cambiaban rápidamente el neumático!

Durante los años, los encuentros se transformaron en historias de vida y de una fe compartida que ha tomado cuerpo en muchas iglesias, incluyendo aquellas como Claymont, Easton, Marydel y Galena. Al finalizar uno de estos Encuentros en Santos Ángeles, Memo, un líder clave inmigrante, habló en nombre de la comunidad inmigrante mejicana: “Gracias por dejarnos usar su iglesia”. El presidente del Consejo Pastoral con entusiasmo respondió: “Usted no tiene que agradecernos... ¡Esta es su iglesia!“

Hermano Christopher Posch

De esta manera lo recuerda la comunidad:

El Hermano Chris y yo nos conocemos hace 17 años, trabajando juntos como sacerdotes en el ministerio hispano de nuestra diócesis de Wilmington. Él es para mí la verdadera expresión de un seguidor de San Francisco: humilde, alegre, alguien que encuentra su deleite entre los pobres y los marginados, sin embargo a gusto con toda clase de personas; un corazón puesto en Dios. Tiene un humor santo que no toma demasiado en serio la adversidad, pero está siempre al tanto de lo que hay que hacer. Él se encarga de todo, al tiempo que parece estar manejando casi nada. Cuando quiero hablar con alguien acerca de las preocupaciones de sacerdocio aquí, ahora, hoy, yo hablo con Chris, dijo el Padre John Hynes, párroco de Santa Catalina de Siena.

La primera vez que vi al Hermano Chris fue en una marcha en pro de los inmigrantes en Rodney Square en el centro de Wilmington. Me dejó con la boca abierta verlo gritar arengas en favor de la gente sin licencia en la mitad de un lugar público en pleno invierno, y él calzado sólo con unas sencillas sandalias, el fuego, el calor salía de sus palabras, comentó María Vera.

Alguien contó que el Hermano Chris viene de una familia de recursos y que con el dinero que recibe de ellos una vez al año organiza un viaje con todo pago a los jardines de Longwood en Kennet Square para familias de la comunidad, pero a él no le gusta que hablen de eso ya que es en verdad un hombre muy humilde.

“Nunca había visto una misa como las del Padre Chris, es un encantador nato y tiene el don de la palabra para educar al más humilde“, dijo Gabriel un miembro de la iglesia de San Elizabeth Seaton en Bear.

La huella del trabajo del Hermano Chris en Delaware ha quedado también impresa en las páginas de este periódico del que ha sido un frecuente colaborador. Pero la más importante queda en el alma de miles de hispanos que han recibido su fuerza espiritual tanto en sus hogares, como en iglesias, hospitales y en las cárceles, donde siempre acudió a brindar soporte al necesitado.

Adiós Hermano, le vamos a extrañar.




GOODBYE, BELOVED DIOCESE OF WILMINGTON

Brother Chris Posch is leaving Delaware/Eastern Shore of Maryland to become pastor of St Camillias in Silver Spring MD.  He has been such an advocate for Hispanics for the past 17 1/2 years.

We would like to share with our readers his parting words:

As I prepare to say goodbye to my beloved Hispanic communities of the Diocese of Wilmington, whom I have accompanied over the past 18 years, I would like to deeply thank the Lord and the faithful servants of all of them.

During this time, the Hispanic population has doubled. The Hispanic ministry has started in ten parishes and strengthened in other ten.

In the first major Diocesan Conference in 1998, more than 1,000 Hispanics made a procession, praying joyfully, singing and carrying flags and crosses from the Legislation’s hall to the Church of the Holy Cross in Dover, where Bishop Saltarelli promulgated the Diocesan Plan of the Hispanic Ministry with the image of the bus with its four tires pretty well inflated in its way to the Kingdom of God: robust tires of liturgy, training, building communities and social action. All parishes and diocesan offices were called to participate wholeheartedly. And that was just what they did!

In 2003 our Covenant of Solidarity was born with the Diocese of San Marcos in Guatemala. And in 2013 we celebrated the first Intercultural Encounter BIC (Building Intercultural Connections) to create cultural connections, linking Euro-American, Latino, African, Asian, and Native-American cultures. Of all the great things that have been forged with great determination and generosity, leadership development has been the most significant. Forming Leaders "Los Juanes" Hynes and Gayton, Father "Memo" Lawler, and several other members of the clergy as well as priests learned Spanish. Fathers Johnny Laura and Carlos Ochoa and other foreign-born clerics came and learned English. Some Hispanics were ordained to the permanent diaconate. The growth of the Cursillo and the Charismatic Renewal, as well as the beginning of the movements John XXIII and Emmaus, and also the School San Andrés, had great results of profound healing, growth, and daily conversion. Our Mobile Diocesan School of Training for the Hispanic Ministry has developed a talented, committed and loyal team of hundreds of leaders and dozens of lay pastoral agents. The dumb –unable to speak- found their voices, and are generously sharing their many spiritual gifts. Bishop Malooly wrote that, "The fruits of this process include ordaining more competent pastoral agents and training of a new generation of missionaries and workers for the Kingdom." Some memories I'll never forget, like the first Mass celebrated in a crab processing plant in Hooper Island. Fluorescent lights were replaced by soft lamps and incense eliminated the smell of crab. This led to the first Mass in Spanish at St. Mary Star of the Sea, celebrated by pioneer Father Bruce Byrolly on the Festivity of All Saints in 1999, and eventually another Mass was celebrated in St. Mary, Refuge of Sinners in Cambridge, MD, with coordinated transportation by Sister Dora Prettyman and now, by her successor Margarita Márquez. In 1998, weekly Bible studies for adults and religious education for children began, as well as Guadalupe Rosaries and Posadas in the humble homes of Lafayette Apartments in New Castle. In All Soul’s Day, more than 200 faithful gathered for mass to be celebrated in a small apartment. The Mass had to be held outside the building, with lamps hanging out of apartment windows to shed some light.

The celebrating priest had to wear a construction helmet with an embedded light to read the ritual and sacred texts. In the end, there was a representation of the Stations of the Cross on Palm Sunday of 2001 with a procession to Our Lady of Fatima, where believers were greeted by the radiant Father Jack Mink waving palms with joy. These were the beginnings of the weekly Spanish Mass at Fatima. On December 10th, 1999, at the conclusion of the Guadalupe Rosary celebration held in the Admiral Club Apartments (the Blues) in Newark, participants spontaneously planned a candlelight procession to Holy Angels for the “Mañanitas” the following night. More than 800 faithful pilgrims attended! The tradition continues today. Last December, more than 2,000 faithful pilgrims attended! Other special memories include when with Father Bob Coyne in Easton he ate his first pupusa in the house of the Salvadoran family of Leticia and Hector. Once, six migrant mushroom workers, in a laundry in Rising Sun helped an American lady with a flat tire that did not have a car-jack. Four of these supermen lifted the car with their hands, as two quickly changed the tire!

Over the years, the gatherings became life stories and a shared faith that has taken shape in many churches, including those as Claymont, Easton, Marydel and Galena. At the end of one of these meetings in Holy Angels, Memo, an immigrant key leader, spoke on behalf of the Mexican immigrant community. Thank you for letting us use your Church". The President of the Pastoral Council enthusiastically replied, "You do not have to thank us ... This is your church!"

Brother Christopher Posch

This is how the community remembers him:

Brother Chris and I have known each other these 17 years, working together as priests in the Hispanic ministry of our diocese of Wilmington.  He is to me the true expression of a follower of St Francis:   humble, joyful, someone who finds his delight among the poor and the underprivileged, yet at home with every kind of person; a heart set on God.   He has a holy humor which doesn't take adversity too seriously, but is right on top of what needs to be done.  He handles it all, while seeming to be handling almost nothing.   When I want to talk with someone about the concerns of priesthood here, now, today, I talk with Chris, said Father John Hynes, pastor of St Catherine of Siena.

The first time I saw Brother Chris was on a march for immigrants in Rodney Square in downtown Wilmington. I was astonished to see him screaming harangues in favor of people without a license in the middle of a public place in the winter and only wearing simple sandals, the fire, the heat coming from his words, said María Vera.

It is said that Brother Chris comes from a wealthy family, and with the money he receives from them, once a year he organizes an all-expenses paid trip to Longwood Gardens in Kennett Square for families in the community, but he does not like to talk about it because he is really a very humble man.

"I've never seen a mass like Father Chris’, he is a born charming person and has the gift of gab to educate the humblest," said Gabriel, a member of the Church of St. Elizabeth Seaton in Bear.

The footprint of the work of Brother Chris in Delaware has also been printed on the pages of this newspaper, as he has been a frequent collaborator. But the most important legacy remains in the soul of thousands of Hispanics who have received spiritual strength in their homes, churches, hospitals and prisons, where he always went to provide support to the needy.

Goodbye Brother, you're going to be missed!

Vida/Life

Christina como "santuario" para niños indocumentados


El 14 de febrero, día de los enamorados, la junta del Distrito Escolar Cristina discutió y rechazó una propuesta para convertir el distrito en santuario para los niños indocumentados.


Christina as 'sanctuary' for undocumented kids

On February 14, the Cristina School District board discussed and rejected a proposal to turn the district into a sanctuary for undocumented children.

Procurador General de Delaware desafía Orden Ejecutiva



Declaración del Departamento de Justicia de Delaware sobre el litigio por orden ejecutiva del presidente sobre viajes a los Estados Unidos


Delaware AG Challenging the Executive Order

Delaware Department of Justice Statement on Litigation Over President’s Executive Order on Travel Into The United States

Perfile/Profile

Tienes que creer en tí mismo



Wilson Mercado fue uno de los jóvenes que hace 37 años recibió el premio “Tomorrow’s Latino Leaders Today”


You have to believe in yourself

Wilson Mercado was one of the young people who 37 years ago received the "Tomorrow's Latino Leaders Today" award

Opinión/Opinion

"Extraños cambios climáticos”


¿Soy yo, o hay más desastres naturales hoy en día que nunca?


“Strange Weather Changes”

Is it me or are there more natural disasters nowadays than ever before?

Cultura/Culture

Biggs Shots



Competencia regional fotografía: aceptando solicitudes ahora


Biggs Shots

Regional Photography Competition: Now Accepting Applications

La Cultura Hispana en Delaware/Hispanic Culture in Delaware

Una para los libros



Hoy es un día sin precedentes en la historia de los Estados Unidos.


One for the record books

Today marks an unprecedented day in American history.

Advertisement